Prevajanje
dokumentacije je zelo zanimiv del prevajanja saj je pri tem potrebno upoštevati
ciljno skupino uporabnikov. Poznamo več vrst dokumentacije, od uradnih
dokumentov, do najrazličnejših vrst razpisne dokumentacije ali prevoda
kateregakoli drugega napisanega teksta kot so navodila za uporabo. Vsak
izdelek, pa naj bo to kuhinjski pripomoček, fotoaparat ali pa bager potrebuje
navodila za uporabo, ki so napisana v materinem jeziku. Tako je pri prevodu
določene dokumentacije potrebna dobra mera pazljivosti saj je izdelek namenjen
določeni skupini ljudi zato mora biti takšen prevod zanesljiv, razumljiv in
jasen. Še posebej je specifično prevajanje razpisne dokumentacije, ki pa zna
potekati pod kar precejšnjim pritiskom, saj se običajno zahteva kakovosten
prevod zelo obširne dokumentacije v zelo kratkem času in v točno določenem
roku. Prevajanje dokumentacije zahteva kakovostne in uspešne prevajalce ali
prevajalsko agencijo, ki je vredna zaupanja. Predvsem uradni dokumenti
zahtevajo prevajanje sodno zapriseženega tolmača, ki s svojo izjavo potrdi
identičnost originala in samega prevoda. Dokumentacija, ki je osebne narave,
kot so spričevala, dokazila o izobrazbi, oporoke, sodbe in različna uradna
potrdila potrebujejo sodni prevod. V okviru prevajanja dokumentacije je na
koncu potreben še temeljit pregled lektorja. Prevodi dokumentacije, ki spada
poleg uvoženih izdelkov so za prodajo na domačem trgu izjemno pomembni. Prav
zato mora biti prevajanje dokumentacije izjemno natančno, saj lahko ima
prodajalec, če pride do odstopanj glede tega kaj piše na papirju in kaj je v
embalaži velike težave. Zatorej, izberite zaupanja vredno in izkušeno prevajalsko agencijo. Tudi na ravni kakovostnega prevajanja dokumentacije se
gradi dober odnos prodajalca s kupci in utrjuje prihodnje sodelovanje.
Ni komentarjev:
Objavite komentar